Ok, tut mir leid... Ist tatsächlich unqualifiziert, weil ich mir nicht mal sicher bin, ob ich es überhaupt richtig verstanden habe. Insofern bin ich mir auch unsicher, was ich jetzt konkret falsch gemacht habe.
federalreverse
Ist wie mit dem Atommüllendlager. Das will auch keiner im Garten. Nehme an, die Lieberoser sehen das ähnlich.
You're right, I forgot about the fact that there's a literal translation. But besides being gender-neutral, both sayings mean the same, no?
My main point was that many Germans now regularly use the pear-tree malapropism, however.
Ich habe wörtlich im selben Blätterer einmal F5 gedrückt und noch mal abstimmen können.
German for "like father, like son" is "the apple doesn't fall far off the tree trunk". But many people nowadays use "the apple doesn't fall far off the pear tree", which is a variant that I think originally was supposed to suggest illegitimate fatherhood.
Yes, that's where it's from.
Ein paar der verwendeten Begriffe erklären sich daraus, dass zuletzt ein Bündnis demokratischer Parteien gegen Hass/Hetze/Desinformation und die Demokratie und Fairness geschlossen wurde.
(Die Verwendung des Begriffs "kriminelle Energie" erklärt sich dadurch aber nicht.)
Die CDU ist der Mitbewerber (aka eine andere Partei) der Grünen.
Ein Glück, dass die Wahl frei und geheim ist.
Ok, das war wirklich nicht meine Absicht. Tut mir leid. Ich lösche mich oben vielleicht einfach.
Was aber bleibt, ist die Frage, die mit den beiden oberen Beiträgen jeweils versucht habe, zu stellen: Was stellt das Maimai dar und hat das einen Bezug zu dir?