(Apologies for being a huge nerd)
bgainor
"jiH batlh SoH" bothers me for a number of reasons. batlh refers to personal internal honor or integrity, while honor given to others is quv. Also, you wouldn't normally use personal pronouns (jiH and SoH) in this case, but a prefix on the verb (like how in Spanish, the verb's conjugation makes the subject obvious without explicitly having to say yo or tú), and finally, if you do have explicit subjects and objects, Klingon is an OVS language, so this order would mean "you honor me". I think it should actually be "SoS, qaquvmoH." Now, all that said, if the original comes from "The Bonding", then mostly I'm just impressed that a TNG episode bothered to use real Klingon at all. Usually 90s Trek just used gibberish in Klingon dialogue.
"The only thing that allows me to bear my infinity is not having to love anyone" may be one of the most devastating lines I've ever heard.
I literally spent the whole episode whispering "don't kill SAM, don't kill SAM" to myself
Sensationalist headline-writer: "These researchers are neutrally investigating language change? Let's throw 'fear' in there to get up the prescriptivists' hackles!"
Nice to know that at least for the time being, Emacs will continue to work.