Not Russian, but 35 years ago there was a widely repeated translation joke: The slogan "come alive with the Pepsi generation" was translated into Chinese, but it literally meant "Pepsi revives your dead ancestors."
That example may be apocryphal, but translations are interesting. It's something to be mindful of when talking with otherwise fluent ESL people.
I had a very intelligent and fluent coworker who knew the English phrase "to shag" from the Austin Powers movies. She completely misinterpreted the meaning of "a shag carpet," though. It was so funny (and came up so infrequently) that no one ever corrected her.
That's a great point. We had a local private solar project that was fenced off and used to graze sheep. The sheep kept the field tidy and had built-in shelter from the sun and rain in warmer months.
It was also part of a farm-to-table project. Unfortunately, that aspect drew the outrage of a neighbor who had ties to PETA. The sheep are gone now and I don't know the details aside from the local media blowup. There may have been more to the story.
I would love it if they used it to graze goats and rented them out to local property owners. My backyard has some weird terrain that makes it a PITA to mow. Goats will even take out poison ivy with no ill effects. I'd pay for that service.
Point being - that land doesn't need to be dedicated to a single use.