this post was submitted on 03 Jun 2025
588 points (97.4% liked)

memes

16588 readers
2446 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to !politicalmemes@lemmy.world

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/AdsNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.

A collection of some classic Lemmy memes for your enjoyment

Sister communities

founded 2 years ago
MODERATORS
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] saltnotsugar@lemm.ee 83 points 2 months ago (1 children)

Any time I use the wrong definite article my German wife will loudly bark “NEIN!” It’s hot but educational.

[–] wizardbeard@lemmy.dbzer0.com 38 points 2 months ago

Hey, is your wife free later? I could really use some German lessons. I mean German less- I mean German- I mean Ger- I-I-I mean light domming.

[–] TrickDacy@lemmy.world 34 points 2 months ago (1 children)

I'm not sure any of those french phrases ever translate to "the"

[–] BenVimes@lemmy.ca 36 points 2 months ago (1 children)

You're right, they don't.

The ones beginning with "d" generally translate as "of the," while the "à" ones generally translate as "to the" or "at the."

French has three words that mean "the": "le" (masculine), "la" (feminine), and "les" (plural).

[–] TrickDacy@lemmy.world 3 points 2 months ago

Right yeah I know. I was just allowing for some potential context I wasn't aware of

[–] RobotZap10000@feddit.nl 30 points 2 months ago
[–] Strider@lemmy.world 26 points 2 months ago (1 children)
[–] DmMacniel@feddit.org 25 points 2 months ago (1 children)
[–] MemmingenFan923@feddit.org 24 points 2 months ago (1 children)

Wieso, weshalb, warum? 👏👏

[–] brrt@lemm.ee 21 points 2 months ago (1 children)

Wer nicht fragt, bleibt dumm!

[–] pcrazee@feddit.org 9 points 2 months ago (1 children)
[–] aekre@lemmy.world 7 points 2 months ago (1 children)

Die gibt es überall zu sehen

[–] chrizzly@feddit.org 4 points 1 month ago (1 children)
[–] dangrousperson@feddit.org 4 points 1 month ago

Um sie zu verstehen

[–] neidu3@sh.itjust.works 23 points 2 months ago (1 children)

In Norwegian (or rest of scandinavistan, as far as I know) we don't even use "the". Suffixes are used instead.

Fish = Fisk
The fish (single) = Fisken
The fish (plural) = Fiskene

[–] Ebber@lemmings.world 4 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

Proud lad from Jutland here: in our dialect we do use "the" in "æ".

The fish = æ fisk

[–] CaptainBlagbird@lemmy.world 23 points 2 months ago* (last edited 1 month ago) (4 children)

Edit: Shit, I mistook the original meme as about grammatical cases instead of articles. I think Finnish has 15 cases. 🤔🫣

load more comments (3 replies)
[–] imouto@lemmy.world 23 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (1 children)

I'm trilingual and two of the languages don't even have this bs lol (Mandarin, Japanese, English).

[–] merc@sh.itjust.works 16 points 1 month ago (1 children)

| French | English | |


|


| | du | of the | | de l' | of the | | de la | of the | | des | of the | | au | to the / at the | | à l' | to the / at the | | à la | to the / at the | | aux | to the / at the |

French has multiple options because it has 2 genders for nouns "the chair" = "la chaise" (female), "the bench" = "le banc" (male), and it changes the article when you're talking about multiple things vs. single things "the benches" = "les bancs".

So, French really has 3 versions of "the": "le" (male, singular), "la" (female, singular), "les" (female or male, singular).

But German... ugh. There's a 4x4 matrix of German words for "the". German had the wisdom to come up with a neuter gender, but the insanity to not apply it to most common objects. Somehow a knife is sexless, a spoon is male and a fork is female. Making it worse, the version of "the" you use for an object depends on whether the object is the subject of a sentence, the object of a sentence, the indirect object of a sentence or possessive. I don't know if it's better or worse (but I'm leaning towards worse) that they re-use a lot of these articles at other spots in the matrix, so "der" is used for male objects in the nominative case, female in the dative case, and plural objects in the genitive case.

| Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural | |


|


|


|


|


| | nominative | der | die | das | die | | accusative | den | die | das | die | | dative | dem | der | dem | den | | genitive | des | der | des | der |

Take "Stein" which is stone, not beer glass. If you're an English speaker and are used to adding an "s" to make something plural, and you see "Der Stein" and "Des Steines", you might think that the version with the "es" is the plural, right? Nope, the plural of "Der Stein" is "Die Steine". "Des Steins" is for the possessive case. You'd use "Der Stein" for "The stone is heavy", but if you want to say "The weight of the stone is high" you have to switch to "Des Steins" -- and to add another twist, sometimes it's "Steines" because of reasons.

[–] Alfredolin@sopuli.xyz 2 points 1 month ago (1 children)
[–] Alfredolin@sopuli.xyz 3 points 1 month ago

Your matrix is correct, op errored on the neutral branch with "den".

[–] A_Chilean_Cyborg@feddit.cl 14 points 2 months ago (2 children)

él la los las

Ellos ellas

Eso esa

Esos Esas.

[–] TeamAssimilation 21 points 2 months ago (2 children)

English is schizo, but “the” is actually a very nice simplification, and It hardly impacts the communication.

[–] Zachariah@lemmy.world 5 points 2 months ago

… ~~it~~ he hardly impacts …

[–] merc@sh.itjust.works 2 points 1 month ago (1 children)

I could see the value in changing the article if the noun itself didn't change. For example, if Spanish said "la casa" for singular and "las casa" for plural. Then the article would be all you need to know if something is plural or singular. But, every language I'm aware of (which isn't all that many) changes both the article and the noun. Using "the" in English removes this unnecessary redundancy. But, English is ugly in that whether you add an "s" for plural or "es" seems somewhat arbitrary.

[–] TeamAssimilation 2 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (3 children)

Spanish is redundant. One house is “la casa”, several are “las casas”. It pluralizes both articles and nouns.

Also, like English, nouns are pluralized with several suffixes, but the rules are very clear. Any Spanish speaker can pluralize correctly nouns they’ve never seen before, none of that octopi/octopuses, virii/viruses weirdness.

load more comments (3 replies)
[–] ininewcrow@lemmy.ca 6 points 2 months ago (1 children)
[–] fakeman_pretendname@feddit.uk 10 points 1 month ago

Yorkshire:
T' (Glottal stop sound)

[–] OmegaLemmy@discuss.online 8 points 1 month ago

I don't even know a correct way to translate 'the' to my language, it doesn't really exist

[–] wieson@feddit.org 8 points 1 month ago (1 children)

More like: by the, of the, for the, to the, belonging to the etc.

[–] expr@programming.dev 2 points 1 month ago

Yeah I was gonna say, those aren't the same at all. English has way more prepositions than French.

[–] hungryphrog@lemmy.blahaj.zone 7 points 1 month ago

You guys have articles?

[–] lnxtx@feddit.nl 6 points 1 month ago (4 children)

Polish: (null)
🫲👁️🧠👁️🫱

[–] Ferretyfever0@lemmy.blahaj.zone 4 points 1 month ago

Correct, Polish doesn't exist. It never has, and it never will.

load more comments (3 replies)
[–] cepelinas@sopuli.xyz 6 points 1 month ago (1 children)

Me speaking a language which uses quotes instead of the

[–] vaultdweller013@sh.itjust.works 4 points 1 month ago

That kid is about to ruin someone's microwave lunch.

[–] BudgetBandit@sh.itjust.works 6 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

Die Nichteinhaltung der Fallzahlen von eins bis vier vom Mittelpunkt ausgehend stört mich massiv.

Der, des, dem, den

Die, der, der, die

Das, des, dem, das

Die, der, den, die

[–] dQw4w9WgXcQ@lemm.ee 5 points 1 month ago (1 children)

Norwegian: -en, -a, -et (suffixes)

But also -o, -i and probably other variations depending on location.

[–] AI_toothbrush@lemmy.zip 2 points 1 month ago (1 children)

O and I? In swedish we only have en and ett and norwegian has a third one but what the hell are o and i? Im not very good with swedish yet(im an immigrant) but could you explain what o and i do? I dont think swedish has this tho.

[–] dQw4w9WgXcQ@lemm.ee 4 points 1 month ago (4 children)

They are dialects, mostly. In parts of western norway, -o is used for singular feminine words, for example: "stuo" (instead of "stua" ("the living room")). Similarly, -i is used in parts of central Norway, for example: "boki" (instead of "boka" ("the book")). I'm not sure if these are accepted in "correct" written form of nynorsk, but it is commonly used in spoken and written dialects.

load more comments (4 replies)
[–] AI_toothbrush@lemmy.zip 4 points 1 month ago (1 children)

In hungarian the articles are only "a"(which actually works like the english "the" but with a form that is "az" which is like "a" turning into "an" in english) and then "egy" which means "a" in english but also means the number one. Most times from what i notice it works pretty closely to what german or english does. Where my whole "it works pretty intuitively" argument falls apart is that you conjugate your freaking verbs and they work in sometimes completely mysterious ways.

"Eszek egy almát" and "Eszem az almát" -- these are just "I eat an apple" and "I eat the apple"

But "Almát eszek" also works it just sounds more like you are specifically pointing out that its an apple that you are eating(and not an orange for example) and even tho its in the indefinite form it can sound pretty definite depending on context.

But then "Almát eszem" sounds like you are eating a person named Alma because for some reason not having the article makes it sound more personal.

"Eszek" is just eating

And at last "Eszem" sounds like you are pointing out that "I am eating that" or "I am eating that". Also if its in a more rural dialect it could be just the base form.

So yeah its an absolute brainfuck in hungarian.

[–] idiomaddict@lemmy.world 4 points 2 months ago

Too many instances of den, not enough of das.

[–] TankovayaDiviziya@lemmy.world 4 points 1 month ago

I can see now why English is seen as more universal, even if in an alternate timeline where the Anglophones never became dominant.

load more comments
view more: next ›