this post was submitted on 15 Sep 2023
224 points (87.8% liked)

Animemes

2575 readers
1 users here now

founded 5 years ago
MODERATORS
 
all 26 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] DavidGarcia@feddit.nl 20 points 2 years ago

Imagine being an ANIME fan and watching TEXT instead of the amazing ANIMATION ANIMEtors worked their ass off for. If you want to watch text, read a book instead, genius. But you're too lazy to move your eyes huh? You have to have the text all stay in one place and be delivered to you like the milkshakes to the morbidly obese content addicts in WALL-E. Watching with subs is disrespectful to the animators and reveals your extremely flawed character. I watch with dubs because I am sophisticated and I know how to appreciate art.

[–] CorrodedCranium@leminal.space 16 points 2 years ago (1 children)

What am I supposed to do? Not much anime while I wash the dishes and fold laundry?

[–] PeWu@lemmy.ml 9 points 2 years ago (1 children)

I'm something of a Dom myself, but you do you

[–] stebo02@sopuli.xyz 5 points 2 years ago (1 children)
[–] PeWu@lemmy.ml 1 points 2 years ago

Same, first comment was for the meme tho

[–] dot20@lemmy.world 9 points 2 years ago

We’re still doing this toxicity in 2023? Really?

[–] ChaoticNeutralCzech@feddit.de 8 points 2 years ago

Unpopular: Learning German, I download both German subs and dubs from 𝚊𝔫ιᴍɘ-Iᴏ𝗮𝕕𝘴•𝑜я𝖌, combine the two in ffmpeg and watch dubs with non-matching subs

[–] Cosmonaut_Collin@lemmy.world 7 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (4 children)

A few anime's break this rule. Like Space Dandy where the dub is clearly superior.

I also want to recommend the dub of SGT Frog. It's not as wild as Ghost Stories, but man do the VAs sometimes throw out some wild pop culture references.

[–] yukichigai@kbin.social 13 points 2 years ago (1 children)

Also Ghost Stories, where the source material was so boring that giving in the Abridged/MST3K treatment made it infinitely better.

[–] amansman@lemmy.world 2 points 2 years ago

Most of the jokes in the Ghost Stories dub still hold up in my opinion. Timeless. I feel the same way about MST3K.

[–] Semi-Hemi-Demigod@kbin.social 7 points 2 years ago (1 children)

Steve Blum's dub of Spike is pretty amazing, too. But you should just watch both.

[–] Ecksell@lemmy.one 2 points 2 years ago

Steve Blum is always even amazing, even in Digimon.

[–] vic_rattlehead@lemmy.world 1 points 2 years ago

He's a dandy guy... in space.

[–] Hedoking@lemmy.world 1 points 1 year ago

I feel the same with Cyberpunk Edgerunners. It just feels more natural somehow

[–] nicman24@kbin.social 6 points 2 years ago

I can't play on my GBA with subs

[–] Cylusthevirus@kbin.social 4 points 2 years ago

Ah, the ancient traditions persist I see.

[–] TankieCatgirl@hexbear.net 3 points 2 years ago

I just want subs that match the dub because audio processing disorder sucks.

[–] Toes@ani.social 2 points 2 years ago

I prefer dubs mostly cause its hard to read subs when I'm wasted.

[–] Narrrz@kbin.social 1 points 2 years ago

sub is absolutely better than dub, on average. but the best sub can't touch the best dub.

[–] Lucidlethargy@sh.itjust.works 1 points 2 years ago (1 children)

Real talk, if you think either is unacceptable, and you like telling other people about this, then people 100% think you're a douchebag. Myself included.

[–] lightnsfw@reddthat.com 0 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (1 children)

I like dubs so I can do other shit while I watch it but if it's something I'm really going to pay attention to I'll watch it either way. I don't get why some people think subs are so much better. Either is fine.

[–] Jorgelino@lemmy.ml 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

I don't get why some people think subs are so much better.

It's not necessarily better, but it's closer to the original material. Dubs often change various things in order to adapt it to their language, these changes are sometimes good, sometimes bad. Sure the translations are not perfect either, but they're not limited by lip-syncing and therefore tend to be more accurate.

For example:

Say a character makes a pun that only works in japanese;

Even a very good dub, will have to replace this pun with something else that fits the lip-syncing and makes sense in their language.

But a sub can keep the original joke and have a little asterix at the corner explaining that word A and word B look similar in japanese or something like that.

Plus, those of us who don't have english as their first language are often already used to subs, since not as many things are dubbed in our language, and when they are, it's usually terrible.

That said, use whatever works best for you.