this post was submitted on 28 May 2024
40 points (100.0% liked)
languagelearning
14166 readers
1 users here now
Building Solidarity - One Word at a Time
Rules:
- No horny posting
- No pooh posting
- Don't be an ass
founded 4 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
3/4 nouns in that sentence are loanwords lmao. Anglos are so averse to learning other languages that they'll just insert random English words into Japanese sentences reverse weeab style. There's no way "schoolbus" is a common loanword.
I assume you'd only hear it in translated American media. All the other stories in Duolingo feel like American skits translated into Japanese too but this was especially egregious. I wonder if other languages in Duolingo have the same problem. Do they just translate the same stories into every language?