this post was submitted on 22 Feb 2024
633 points (94.1% liked)

Memes

45581 readers
2 users here now

Rules:

  1. Be civil and nice.
  2. Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.

founded 6 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Kbin_space_program@kbin.social 57 points 2 years ago (2 children)

More rough than "can it". Pretty sure the closer translation would be Shut Up.

I agree with it.

[–] BassaForte@lemmy.world 9 points 2 years ago (2 children)
[–] Kbin_space_program@kbin.social 8 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (1 children)

He said gueule, not bouche. It's the rougher of the two terms.

[–] BassaForte@lemmy.world 5 points 2 years ago (1 children)

I'm not saying that's what he said, just another way to say "shut up".

[–] Kbin_space_program@kbin.social 2 points 2 years ago

Yes, absolutely, its definitely the nicer way of saying it.

[–] ICastFist@programming.dev 3 points 2 years ago

Fetchez la vache

[–] can@sh.itjust.works 0 points 2 years ago (1 children)

My French listening isn't that good yet. What does he say?

[–] Taybur@lemmy.world 0 points 2 years ago (2 children)
[–] merc@sh.itjust.works 0 points 2 years ago (1 children)

Effectively "shut the fuck up".

"Gueule" is a mouth, but that of an animal, mostly a carnivore like a dog or a reptile.

[–] Taniwha420@lemmy.world 0 points 2 years ago (1 children)

I couldn't catch it either, but yeah, that's rough. Definitely a step above "shut up".

[–] merc@sh.itjust.works 0 points 2 years ago (1 children)

Yeah, there are a number of ways of telling someone how to shut up in French, (and Quebec does it differently than France). In France, this is one of the more aggressive / assertive / rude ways. But, the way he said it was a milder version, so it's more a "stfu" rather than "shut the fuck up".

There's "tais toi" which is basically like "be quiet". What you might say to kids being annoying. There's "ferme ta bouche", which is literally "shut your mouth". Or, "ferme la", which is basically "shut it". He basically picked the rudest form, but said it in the mildest way.

[–] can@sh.itjust.works 0 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (1 children)

What would have been the not mild form? Full "ferme ta gueule"?

[–] merc@sh.itjust.works 1 points 2 years ago

"Ferme ta bouche" (shut your mouth) or "ferme la" (shut it) are not mild, but not as strong as "ferme ta gueule" or "ta gueule". I don't know if there's a real difference between "ferme ta gueule" or "ta gueule", it probably depends more on how it's said than the words. Once you start using "gueule" it's a pretty strong form.

Really the two words "ta gueule" is shorthand for effectively saying "you have the mouth of an animal (a predator?) not a human, and you should shut it".

The closest English equivalent is "shut your hole".

[–] can@sh.itjust.works 0 points 2 years ago (1 children)
[–] ouRKaoS@lemmy.today 1 points 2 years ago

Omelette du fromage