this post was submitted on 20 Jan 2024
150 points (87.9% liked)

Futurology

3148 readers
87 users here now

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Grimy@lemmy.world 3 points 2 years ago (1 children)

You do not generate text when you translate it. The two words have different meanings.

[–] Baahb@lemmy.world 2 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (1 children)

If you translate a sentence once using a computer, it's probably a translation. If you translate a translation, you are using a computer to regenerate computer generated content, even if it started with a human seed in the first translation. The two words only have different meanings in specific context. They CAN mean the same thing, but don't necessarily or even often.

In this case though, the article does suggest that AI is taking ai content and rewriting it, or translating from "English" to "English" a bunch of times. Which is both translation and generation.

[–] Grimy@lemmy.world 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

English to English would be rewording and would totally fall under AI generated garbage but the article doesn't seem to mention this. It's entirely about English to other language, mostly in Africa and the global south.

Although taking articles and translating them is using AI, I don't think that's what most people associate with "AI generated garbage" hence the click bait.

It's an interesting article, I just think the headline is misleading.