Translators
Welcome to !translators@lemmy.ca!
This is a community for all things translation. Whether you need help translating a phrase, want to practice your language skills, or seek feedback on your work, you’ve come to the right place.
How to Participate
Need a translation? Post your request with the original text, target language, and any context. Our polyglot community is here to help!
Want to practice? Share your translations and ask for reviews. Constructive feedback is always welcome.
Offering help? Browse requests and contribute your expertise. Please only translate into your native or fluent languages.
■ Rules & Guidelines
★ Be clear and specific: Include the source language, target language, and context for accurate translations.
★ No machine translations: Human translations only—this is a space for learning and collaboration.
★ Respect others: Keep discussions civil and supportive.
★ No spam or low-effort posts: Avoid repetitive or overly simple requests (e.g., single words).
★ Use tags to in the post title to clarify the language pairs: Use the two-letter ISO language code. e.g. [ja > en] This tag means that the poster is requesting to have Japanese text translated into English.
■ Tips for Quality Translations
★ Provide context (e.g., formal/informal tone, audience).
★ Mention any specific challenges or nuances.
Let’s build a helpful and inclusive space for language lovers!
view the rest of the comments
Ah, thank you. I always get confused when adjectives nations don't get capitalised in French.
Also what's confusing here to me as a native is that Québec has this law/tendency to frenchify everything. So, for instance in France the name of the nation would've been written as "Cree" to follow the English standard, since most of our mentions of them come from English literature. But I admit Québec is right on that one
Yeah! I don't know if it's a case of "frenchifying," but I was surprised to learn that in France, your stop signs say STOP and not ARRÊT like here. Pretty neat.
hu didn't know there was a rule like that , i kinda assumed a typo in the headline. but it makes sense i guess. thanks
Oh I dunno, I think when it's an adjective, it's not capitalized, but when it's the noun, it's capitalized... I dunno, someone who is better needs to correct me if I'm wrong. Like, un homme japonais, but Il est Japonais. I think.
You're right that's what we were taught in school : when using the noun, you'd capitalize it : (e.g. a Spaniard, an English, a Frenchman, etc...), but as an adjective you don't (a spanish boat, an english breakfast, a french movie, etc...)
Thanks for the clarification. I was pretty sure there was a rule like that but wasn't confident, haha.