this post was submitted on 18 Dec 2025
226 points (99.6% liked)
RoughRomanMemes
254 readers
326 users here now
A place to meme about the glorious ROMAN EMPIRE (and Roman Republic, and Roman Kingdom)! Byzantines tolerated! The HRE is not.
RULES:
-
No racism, sexism, homophobia, transphobia, bigotry, etc. The past may be bigoted, but we are not.
-
Memes must be Rome-related, not just the title. It can be about Rome, or using Roman aesthetics, or both, but the meme itself needs to have Roman themes.
-
Follow Piefed.social rules.
MORE COMMS ON THE HISTORYVERSE:
- !historymusic@quokk.au
- !historygallery@quokk.au
- !historymemes@piefed.social
- !historyruins@piefed.social
- !historyart@piefed.social
- !historyartifacts@piefed.social
- !historyphotos@piefed.social
founded 5 months ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Not if you pronounce it correctly. Cesar was not seesaw but Ke(tamin)sar(in gas). And Ke-sar to kei-sar is pretty close.
There is no one "correct" way to pronounce a language that's spoken over centuries in such a huge area. The German is close to the classical pronunciation of Julius' time while the Russian was borrowed much later when Latin already undergone a number of sound shifts. That's why German Kaiser is very different from Russian царь as I said in my first comment and I hope you won't deny that.
The changes in the word aren't from Latin, they're Slavic in origin. They show the borrowing was rather early, and a bit messy:
Then either Russian inherited *cãřь, or side-borrowed it from Old Church Slavonic. Either way the ending yer got dropped, the long vowel shortened, and you get the modern Russian form, ⟨царь⟩ [tsarʲ].
/aɪ̯/→/ɛ:/ could be from Latin, Greek or Gothic; all three underwent it.
That /k/→/tsʲ/ change is the progressive palatalisation of Common Slavic. Something similar happened in Latin, but after Greek borrowed the word, and Common Slavic interacted way more with Greek than with Latin.
But the biggest change was that completely erratic shortening, from *cěsãřь to *cãřь. Wiktionary mentions this happened with English cyning→cyng→king and mistress→miss; I've also seen this happening with Portuguese ⟨senhor⟩ mister, dialectally rendered as "siô", "sô", "nhô" etc. (Plus its female form ⟨senhora⟩→siá, sá, nhá etc.)