this post was submitted on 05 Aug 2025
350 points (97.6% liked)

History Memes

3271 readers
507 users here now

A place to share history memes!

Rules:

  1. No sexism, racism, homophobia, transphobia, assorted bigotry, etc.

  2. No fascism, atrocity denial or apologia, etc.

  3. Tag NSFW pics as NSFW.

  4. Follow all Lemmy.world rules.

Banner courtesy of @setsneedtofeed@lemmy.world

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] fxomt@lemmy.dbzer0.com 41 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (13 children)

Quran is a little archaic becaues of some words, but fucking hell i understand the quran better than somebody from Morocco. They speak their own language

[–] NoneOfUrBusiness@fedia.io 30 points 4 days ago (1 children)

You know it's bad when you can't tell whether the words they're saying are Arabic or French.

[–] fxomt@lemmy.dbzer0.com 34 points 4 days ago (3 children)

A month ago i was on a plane and there were lots of moroccans. They fucking spoke arabic + french in the same sentence. Just straight up interrupting the french sentence and continuing in arabic/vice versa.

I thought we had a problem with loan words from english here, but magrebis are on a whole other level lmao

[–] Saleh@feddit.org 14 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (1 children)

Why is this surprising to you?

Everyone living abroad that i have met so far ended up mixing words of their native plus the local language, sometimes some lingua franca (haha) usually English mixed in between.

I had funny conversations about German bureaucracy with Syrian refugees. "So i got a letter from the Ausländerbehörde and they said that my Antrag got rejected curses in Arabic"

[–] fxomt@lemmy.dbzer0.com 6 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (4 children)

Makes sense if its people living abroad, but these people in particular were normal magrebis just on vacation lol. I've also never heard one speak in two different languages in the same sentence, not even loanwords, just going back and forth completely from both. Yet then again it's not everyday i meet one anyway, so i could just be clueless about this ¯\_(ツ)_/¯

[–] hemko@lemmy.dbzer0.com 9 points 4 days ago* (last edited 4 days ago)

Latvia is funny one, like speaking in Latvian with some English sparkles, greeting in Italian and cursing in Russian

Oh, and there's the infamous "ok labi davai čau" that manages to cram 4 languages into a goodbye when closing a phone call

[–] Saleh@feddit.org 5 points 4 days ago

The western Mediterranean is a huge mix anyways. Spanish has many words of Arabic origin. Darija has many word of Spanish origin. Spanish ojalá for instance is just inshallah. Italians and Spanish usually can speak with each other in their respective language. I had a conversation once with a Moroccan living in Italy using my poor level of Spanish. Southern French youth is increasingly using Arabic words learned from the Diaspora.

I wouldn't be surprised if the mix ends up with a new common language being formed in a few centuries.

[–] belastend@lemmy.dbzer0.com 3 points 4 days ago

It's called code switching and is extremely normal in bilingual communities.

[–] NoneOfUrBusiness@fedia.io 3 points 4 days ago (1 children)

It's called code switching, and apparently it's common in bilingual communities. On the topic of Arab code switching, rich Egyptian do it too but with English. Now that I think about it rich people not code switching is probably only an Arabian Peninsula thing.

[–] fxomt@lemmy.dbzer0.com 2 points 4 days ago* (last edited 4 days ago)

I'm fortunate enough to [mostly] not meet any rich snobs, so i can't confirm or deny this 😆

[–] poVoq@slrpnk.net 9 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (1 children)

Philippines with their English and Tagalog meshup is similar, and for extra fun they added some Spanish in it as well.

[–] fxomt@lemmy.dbzer0.com 5 points 4 days ago* (last edited 4 days ago)

Ah, Taglish, sounds painful as hell lol.

[–] SmackemWittadic@lemmy.world 7 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (1 children)

A lot of north African Arabic dialect words are straight up french words transliterated to Arabic. That's in addition to the lebanese dialect having some, and also many Lebanese people knowing French as a secondary language

Also hello buddy!

[–] fxomt@lemmy.dbzer0.com 5 points 4 days ago

That's interesting, checking a moroccan arabic dictionary from french loanwrods i understand almost nothing xd. Though we do have some basic loanwords like cafe and telfizion

And hi! Always good to see you :D

load more comments (11 replies)