this post was submitted on 05 Aug 2025
78 points (93.3% liked)

Linguistics Humor

1495 readers
1 users here now

Do you like languages and linguistics ? Here is for having fun about it


For serious linguistics content: !linguistics@mander.xyz


Rules:

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] idiomaddict@lemmy.world 20 points 4 days ago (5 children)

The drawback comes when you get a Moroccan person and a Qatari person who don’t understand each other in their native dialects. But then again, they can probably both understand and produce Egyptian Arabic well enough for that to not be a huge problem most of the time.

[–] NoneOfUrBusiness@fedia.io 11 points 4 days ago (1 children)

When Arabs can't understand each other they fall on Standard Arabic to varying degrees, not Egyptian Arabic I think.

[–] ZombiFrancis@sh.itjust.works 4 points 4 days ago (1 children)

If I remember it correctly from my professor, there is Modern Standard Arabic, which translates into a formal Arabic version for every region Arabic is spoken, which then has its regional colloquialisms.

So while Egypt has its own colloquial, the 'formal' Misr Arabic is the 'most' like Standard so they're often considered to be similar or referred to interchangeably because no one really speaks MSA, except maybe in academia.

But I am not a native speaker so my professor may have woven an explanation that works for your average American college student.

[–] NoneOfUrBusiness@fedia.io 4 points 4 days ago (1 children)

I think what your teacher was talking about is that sometimes speakers of less well-understood dialects will replace certain words with better-known Egyptian Arabic translations, but no they don't straight up start speaking like an Egyptian; that honor goes to standard Arabic if all else fails. Usually though what you see is Standard Arabic (occasionally Egyptian Arabic) words and structures replacing dialectal ones as necessary. Think of a Spanish and an Italian speaking each in their own language but sometimes substituting Latin to make themselves better understood (imagine Latin is still widely taught in Europe in this analogy).

[–] ZombiFrancis@sh.itjust.works 2 points 4 days ago

That sounds pretty accurate to what I remember being explained.

load more comments (3 replies)