this post was submitted on 22 Jul 2025
40 points (97.6% liked)

Technology

324 readers
160 users here now

Share interesting Technology news and links.

Rules:

  1. No paywalled sites at all.
  2. News articles has to be recent, not older than 2 weeks (14 days).
  3. No videos.
  4. Post only direct links.

To encourage more original sources and keep this space commercial free as much as I could, the following websites are Blacklisted:

More sites will be added to the blacklist as needed.

Encouraged:

founded 2 months ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] tux0r@feddit.org -2 points 1 week ago (16 children)

America

Oh, which countries?

U.S.

Sigh.

[–] bus_factor@lemmy.world 1 points 1 week ago (9 children)

I see this complaint from Spanish speakers a lot, but I don't really subscribe to it. The way I see it, "America" in Spanish and English are false friends.

False friends are when two words are written the same in two languages, but have different meanings. For example, the Swedish word for "ice cream" is "glass". We don't complain about the Swedish people using the word "glass" wrong, we accept that the word simply means something else in Swedish.

Sometimes false friends are rather subtle. The word "må" means "must" in Norwegian, but "may" in Danish. It's easy to misinterpret this, and you can't really infer it from context. You just have to know it.

Similarly, you just have to know that in English-speaking countries, there is no continent called "America" like there is in e.g. Argentina. The continental model used in these countries considers "North America" and "South America" separate continents. The word "America" does not refer to a continent in these countries, because there is no such continent in these countries. The collective word in English for what Spanish speakers call "America" would be "the Americas".

Since there is no continent called "America" in English-speaking countries, the word "America" can unambiguously be used as shorthand for "United States of America". And telling English native speakers that they're using a word in their own native language wrong is like telling a Swede that they're using the word "glass" wrong. It's ultimately their language, and we can't tell them what words should mean in it.

[–] Gsus4@mander.xyz 3 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

Yeah, I can agree that America is less ambiguous than American, because the former is shorthand for something and only Americas is used to refer to the continent(s) (even if it is still funny that the United States are of "America", not "the Americas"). But American, the adjective, is more complicated e.g. Organization of American States

[–] bus_factor@lemmy.world 3 points 1 week ago

That's a valid and relevant argument. I'm no linguist, but at least to native English speakers, I think there would be different interpretations of that adjective whether it was applied to people or countries. Language can get messy like that.

"German" can for example either refer to ethnicity or nationality, and some people will be members of one and not the other. We typically assume that it refers to nationality, though, unless context dictates otherwise.

load more comments (7 replies)
load more comments (13 replies)