this post was submitted on 10 Oct 2024
4 points (100.0% liked)

poetry

0 readers
2 users here now

successor of the poetry magazine on kbin.social > this magazine is dedicated to poetry from all over the world: contributions from languages other than english are welcome! there is more to poetry than english only ...

this magazine could occasionally include essays on poetics, poetry films, links to poetry podcasts, or articles on real-life impacts of poetry

Rules

it's all about poetry here, so: no spam + be kind!

founded 11 months ago
MODERATORS
 

Ghassan Zaqtan (b. 1954) is a Palestinian living in Ramallah. A prominent poet, he has also written two novels, a play, and two scripts for documentary film. His work has been translated into French, Italian, and Norwegian among other languages.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] testing@fedia.io 1 points 9 months ago

…and for some reason I can’t quite recall now he moved a little away, turned his back to me and stared at the river and said: I have nothing left to give you except this: and pointed to the water then wiped my face with his hands

I became alert and imagined I was in a garden in Baghdad whose fence I had passed by when I was a kid… and there was in the dark a fishing boat a soft paddle transmitting the scent of sparks from across the river quiet sounds coming from the brothel, and all this seemed to me like breathing… what I don’t see as it has gathered

I rose and looked around and there I was alone and the river before me, with two maidens in it, one black, the other white and whenever I slept or was distracted he would come, sit before me, talk to me and I would listen, then he’d wipe his hands with my face and I’d awaken, transported from one land to another land one time to another time…

until I reached the Tigris bank that night where the two maidens were and I realized the state I had been in, and longed for those I’d left behind

so I composed these lines for the occasion:

I raise your secret to all expose mine to man and jinn I light a fire of jasmine and chase a dream of fleeing mirth I gather behind you the crowd’s shadow a salaam of vanishing to the vanished and in pleasure I am alluring and in sleep I see the invisible as if I were your radiance and you my whirling spell I played and spun the soul of life as one seeks a plaything and let loose prophetic horses and rode drunker than a drunk so here I am before you a triumph brought to the victor you’re all I have as I’m paraded the pleased around his benefactor

I elevated him higher in my prayers and embellished his favours then remembered what he had told me as he was bidding me farewell:

‘as for that which you did not ask me about it’s your secret, no one else’s and it doesn’t concern me I neither help you with it nor release you from it’

and I had asked him about all things but this!

he had tutored me when I was a kid, I would repeat whatever he said three times before the rooster crowed, I would listen then repeat what he had said twice and by the third time I’d add to it my own.